其實這篇應該是跟YOU的蛋包飯放在一起的
只是討論的範圍不算食物,還是分開好了。

那晚,在YOU用餐的時候,門外來了一組客
人,就衣著以及輪廓來看,可能有八成機率
是台灣人。雖然我並不想這麼臆測,但事實
上,從輪廓及衣著的確可以稍稍分辨台灣大
陸韓國人。

當我們外出旅行時,通常是外來者的身份,來
介入這個國家。理應,我們尊重這塊土地上原
本的人的生活態度,以及語言,還有日常習慣。
不懂那國家的語言,不見得不能用自助旅行的
方式介入這個國家,純粹看,有沒有這個心。

事情起源於,YOU的餐點l.o(Last Order)是閉
店前一小時。那晚,我是準時八點半才進入YOU
,那時門上的牌子的確是還供餐的。跟服務生
確認我的點餐無誤後(確認是否蛋包飯,因為
我忘了那串片假名…,片假名是我很大罩門)
服務生上餐後就將門外的牌子翻成已無供餐。

過不久,一對男女前來詢問是否可以用餐,使用
的是英文(DINNER),店員指了牌子給他們看,
用日文大略說了現在已經沒有供餐了…

前頭的女生用了令人聽來並不是很舒服的語氣說
「Can you speak English」。臉上隱約的傲慢不
耐神情令人有些費解。

日本並不是英語系國家,不擅使用英文是眾所皆知
。台灣路上也不是人人會說英文,更不用說一般小
餐廳。既然是外來者,應該是盡量貼近他們的生活
,而不是強硬要求人家符合你外來者的習慣。

自助旅行可以很無謀,隨便拿一本旅遊書就上路。也
可以很有謀,認真找了一個多月的資料。

無謀有無謀的樂趣,但是要有膽量承擔無謀帶來的
諸多的不確定性。

有謀有有謀的好處,即使不會說當地語言,最起碼
手上的諸多資料告訴你應該會面臨的後果。

不忍見服務生浪費諸多時間在雞同鴨講上,暫時拋棄
我吃到一半的滑嫩蛋包飯,介入他們的談話。明確的
用英文告知餐廳規定以及最後點餐時間,似乎對方還
不知道所謂的Last Order,聽完悻悻然的離開,連聲
謝謝也沒有。

旅人的介入,該是貼近當地生活狀態的。不該要求別人
配合外來者的語言以及生活習慣。有些人說他日文不通
事實上是,連日文中的漢字也拒絕觀看,只想要有人翻
譯好,這樣的人恐怕不甚適合自助旅行。
旅行的途中,不僅僅只有風景以及購物,更需要有的是
尊重,尊重當地的生活方式。有尊重的心,才能有更多
的好旅人。對台灣人來說很幸福的是,日本還有不少漢
字可以猜其意,加上肢體語言,請對方慢慢的解釋,通
常應可以順利溝通。


東京也不見得就是全然冷漠。我也記得,當我在飯店對面
的黑色麥當勞買完餐點出來,天空下著不小的雨,我是跟
在大叔後面出門的,因為想說門應該可以開到我出去,結
果差一點點,用手肘撐了一下,大叔還不斷道歉。送貨大
叔要上他的貨車,看我沒撐傘還叫住我,問我有沒有ASA?
我聽不懂,疑惑的表情對望,大叔比了雨傘的手勢,怕我
沒傘想拿把傘給我嗎?笑了笑回覆我有。道了再見走回對
面的飯店。其實我只是因為手上太多東西,距離很短懶得
撐傘。

我也記得,當我在上野車站遇見西方國家來的一家四口,
背著大件行李,爸爸站在售票機前試圖搞清如何買票,按
了英文版本,卻依然無助的模樣。開口問他是否需要協助
,只是一個小小的動作,知道要去哪裡,按下金額告訴他
目的地的票額,以及該投錢。離去時一家四口向你道謝的
模樣,男孩臉上的笑容讓人難忘。只是簡單小動作跟幾句
對話,行有餘力的時候,也多幫助同樣無助的旅人吧!

arrow
arrow
    全站熱搜

    savageboss 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()